Front
Column 1
ḏd-mdw hꜣ Wsjr wr-swnw jmj-rꜣ ṯmḥw Psmṯk
Words to be said: O Osiris, chief physician, overseer of the Temehu, Psamtik.
Ḥr msw=f sꜣ=sn ḫr=k
Horus (has given to you) his children, that they might stay with you,
n ḥm jm=sn fꜣ=sn ṯw
and none of them back away, when they carry you.
Cf. PT 637b-c: rḏj.n n=k Ḥr msw=f
jw sꜣ=sn ẖr=k n ḥm jm=sn fꜣ=sn ṯw.
Column 2
pšš sj mwt=k Nwt ḥr=k m rn=s n Štpt
Your mother Nut has spread herself over you, in her name of She of Wadi Natrun.
rḏj{t}.n=s wn=k m nṯr n ḫftj=k m rn=k n nṯr
She has made you a god without enemies, in your name of God.
Cf. PT 638a-b: pšš.n sj mwt=k Nwt ḥr=k m rn=s n Štpt
rḏj.n=s wn=k m nṯr n ḫftj=k m rn=k n nṯr.
Column 3
ẖnm.n=s ṯw m-ꜥ jḫt nb ḏw m rn=s n ẖnmt wrt
She has guarded you from all evil, in her name of Great Guardian.
Wsjr wr-swnw jmj-rꜣ ṯmḥw Psmṯk ms.n Tꜣ-gm-jr-Ꜣst
The Osiris, chief physician, overseer of the Temehu, Psamtik, born of Tagemiraset.
Cf. PT 638c: ẖnm=s ṯw m-ꜥ jḫt nb ḏwt m rn=s n ẖnmt wrt.
Column 4
ṯwt wr msw=s
You are the greatest of her children.
ḥtp n=k Gbb mr.n=f ṯw ḫw.n=f ṯw
Geb has been gracious to you, as he has loved you and protected you.
rḏj{t}.n=f n=k tp=k rḏj{t}.n=f jꜥb ṯw Ḏḥwtj tm jrj=k
He has given you your head and had Thoth assemble you, so that what belongs to you is complete.
Cf. PT 638d: ṯwt wr jm msw=s,
PT 639: ḥtp n=k Gbb mr.n=f ṯw ḫw.n=f ṯw rḏj.n=f n=k tp=k
rḏj.n=f jꜥb ṯw Ḏḥwtj tm jrt=k. The conventional translation of
tm jrt=k is 'so that what is against you might end' (Allen 2005).
The writing here with
may suggest a reinterpretation.
Column 5
ꜣḫw rḏj{t}.n Jnpw m sꜣ qrst nt Wsjr
O akh spirits: Anubis has granted as protection the burial of the Osiris,
m sꜣ qrst nt Wsjr wr-swnw Psmṯk
as protection the burial of the Osiris, chief physician, Psamtik.
Right side
Column 1
ḏd-mdw jn Jmstj wnn(=j) m sꜣ=k
Words to be said by Imset: I will be your protection.
Cf. BD 151: jw=j m sꜣ Wsjr, 'I am the protection of the Orisis ...'.
Column 2
ḏd-mdw jn Dwꜣ-mwt=f wnn(=j) m sꜣ=k
Words to be said by Duamutef: I will be your protection.
Column 3
ḏd-mdw jn Mꜣꜣ-jt=f wnn(=j) m sꜣ=k
Words to be said by Maitef: I will be your protection.
Column 4
ḏd-mdw jn Ḥr-ḫnty-jrtj wnn(=j) m sꜣ=k
Words to be said by Horkhentyirty: I will be your protection.
Left side
Column 1
ḏd-mdw jn Ḥꜥpj wnn(=j) m sꜣ=k
Words to be said by Hapi: I will be your protection.
Column 2
ḏd-mdw jn Qbḥ-snw=f wnn(=j) m sꜣ=k
Words to be said by Qebehsenuef: I will be your protection.
Column 3
ḏd-mdw jn H̱rj-bꜣq=f wnn(=j) m sꜣ=k
Words to be said by Kherybaqef: I will be your protection.
Column 4
ḏd-mdw jn Jnpw nṯr ꜥꜣ nb qrst
Words to be said by Anubis, great god, lord of burial.
Bottom right
ḏd-mdw jn Ꜣst
Words to be said by Isis:
Wsjr wr-swnw Psmṯk
The Osiris, chief physician, Psamtik,
jnk snt=k Ꜣst{t} wnn m sꜣ=k
I, your sister Isis, will be your protection.
Bottom left
ḏd-mdw jn Nbt-ḥwt
Words to be said by Nephthys:
pẖr(=j) ḥꜣ sn(=j) Wsjr wr-swnw
I will go around my brother, the Osiris, chief physician,
Psmṯk n gꜣḥ ḥꜥw=k
Psamtik, you body will not be tired.
Cf. BD 151: ḏd-mdw jn Nbt-ḥwt
pẖr.n=j ḥꜣ sn=j Wsjr.
Feet
Line 1
ḏd-mdw Wsjr wr-swnw jmj-rꜣ ṯmḥw Psmṯk jw=sn n=k
Words to be said: The Osiris, chief physician, overseer of the Temehu, Psamtik, they came to you.
Line 2
Ꜣst ḥnꜥ Nbt-ḥwt m Sꜣwtj nṯr=sn jm=k m rn=k n nṯr wꜥ
Isis and Nephthys in Assiut, their god is in you in your name of Unique God.
Cf. PT 630: sꜣ.n n=k Ꜣst ḥnꜥ Nbt-ḥwt m Sꜣwtj
n nb=sn jm=k m rn=k n nb Sꜣwtj
n nṯr=sn jm=k m rn=k n nṯr.