Key to XXIX (b) from Gardiner
-
(1)
kt (pXrt) nt dr HkAw m Xt nt s st r-pw DAis 1
prt-Sny 1 xpr-Ds.f n bit 1 Hsmn ir m xt wat sdb in
s st r-pw
another (remedy) for driving out magic from the body
of a man or a woman: DAis-plant 1 (portion),
`hair-fruit' 1 (portion), ferment of honey 1 (portion),
natron; it is to be mixed together and swallowed by a man or a woman.
Cf:
- Gardiner, p. 340:
irw m xt wat
it is (to be) mixed together, lit. made as one thing.
-
(2)
prt r pt r bw nt(y) ^ra im ii nTr m Htp in.sn
imyw iaH wr rdi.n.sn n.i xaw Hna ^ra
going up to heaven, to the place in which Re is; may the god
come in peace, say they who are in the great moon;
they have given me appearance in glory with Re.
-
(3)
ir m-aAt-n Hss wi Hm.f r HAty-a nb xpr m ^AbDw
Dr pAwt.s rdy twtw.i m Hwt-nTr m Sms(w) n nTr aA
smn n.sn wabyt smnx pAwt.sn m sS
[as to] inasmuch as His Majesty used to favour me more than any mayor who
had been in Abydus since its antiquity,
my statues were placed in the temple in the following
of the great god, meat being established for them,
their bread-offerings being confirmed in writing.
Note: For Hss, see § 440, 2.
Translation of xpr by "be" in Faulkner.
Faulkner has pAwt instead of pAt on p. 565.
Hannig offers wabyt as alternative to the transliteration
wabt that is given on p. 348.
In Faulkner, we find under smnx: "confirm in writing".
Cf:
- Ockinga, p. 46:
rDi.y twt.ww(=i) m Hw.t-nTr m Sms.w n.y nTr aA
smn n=sn wab.yt smnx pA.wt=sn m sS
(My) statues were placed in the temple in the following
of the great god,
offerings having been established for them,
their offering bread having been fixed in writing.
- Zonhoven, Oefening 33, 1:
ir m-aAt-n Hss wi Hm.f r HAty-a
nb xpr m AbDw Dr pAwt.s rdi.y twwt.i m Hwt-nTr
m Sms n nTr aA smn.w n.sn wabyt smnx.w pAwt.sn
m sS
wat betreft omdat Zijne Majesteit mij zozeer prees meer dan enige
erfprins die er geweest is in Abydos sinds haar oertijd, werden
mijn beelden geplaatst in de tempel in het gevolg van de grote god,
werden voor hen vleesoffers vastgesteld,
en werden hun offerbroden vastgelegd op schrift
-
(4)
xb.xr.k r-9 n 10 m 1 r-9 DAt m 8 rwy r-6 r-18
thou shalt subtract the ninth of 10, namely 1 1/9, the remainder is
8 + 2/3 + 1/6 + 1/18.
-
(5)
iw nst.k n sA.k ^Hr xr(y).fy sw ^itm
thy seat shall be for thy son Horus, says he, namely Atum.
Cf:
- Gardiner, p. 348:
xr(y).fy sw ^itm
says he, namely Atum.
-
(6)
iw xwsw n.i mr m inr HD Hr imntt niwt.i
a pyramid was built for me in white stone to the west of my city.
Cf:
- Graefe, p. 111:
jw xws.w n=j mr m jnr
Es wurde mir eine «Pyramide» aus Stein erbaut