Key to § 125 from Ockinga
-
(1)
ir m aA.t n.t Hss wi Hm=f r HA.ty-a.w
nb xpr m AbDw Dr pAw.t=s rDi.y twt.ww=i m Hw.t-nTr
Inasmuch as his Majesty praised me more than any count who had
come into being in
Abydos since her primeval time, my statues were placed in the temple.
Cf:
- Zonhoven, Oefening 33, 1:
ir m-aAt-n Hss wi Hm.f r HAty-a
nb xpr m AbDw Dr pAwt.s rdi.y twwt.i m Hwt-nTr
m Sms n nTr aA smn.w n.sn wabyt smnx.w pAwt.sn
m sS
wat betreft omdat Zijne Majesteit mij zozeer prees meer dan enige
erfprins die er geweest is in Abydos sinds haar oertijd, werden
mijn beelden geplaatst in de tempel in het gevolg van de grote god,
werden voor hen vleesoffers vastgesteld,
en werden hun offerbroden vastgelegd op schrift
-
(2)
ir grt sr nb rDi.ty=fy iri.t n=f HA.t
m Xnw tA s.t Dsr.t smi.tw=f wdi pA hp Xr=f
Now, as for every official who will cause the making for him
of a tomb in the interior of this holy place, he will be
reported and this law will be applied with him.
Cf:
- Zonhoven, Oefening 33, 4:
ir grt sr nb rdi.ty.fy irt n.f HAt
m-Xnw tA st Dsrt smi.tw.f wd.(t)w pA hp Xr.f
wat betreft nu elke ambtenaar die zal zorgen voor zich te maken
een graf op deze heilige plaats, hij worde aangebracht
en deze wet worde op hem toegepast
-
(3)
ir ^wsir HqA pw n.y D.t nsw n.tyw im
As for Osiris, he is the ruler of eternity and king of those who
are there.
Note: n.tyw is a relative adjective (§ 148).
Cf:
- Zonhoven, Oefening 33, 6:
ir ^wsir HqA pw n Dt nsw ntyw-im
wat betreft Osiris, hij is de heerser van de eeuwigheid,
de koning van degenen-die-daar-zijn [de doden]
-
(4)
ir n.tt nb.t m sS Hr pA Sfdw Di=i sDm=Tn st
As for everything in writing upon this papyrus roll,
I will cause that you hear it.
Note: n.tt is a relative adjective (§ 148).
Di is Subjunctive form, used as Prospective/Future form;
see "Note" on p. 44.
Cf:
- Zonhoven, Oefening 33, 7:
ir ntt nbt m sS Hr pA Sfdw di.i sDm.Tn st
wat betreft alwat op schrift staat op deze boekrol,
zal ik zorgen dat jullie het horen