Key to § 133 from Ockinga
-
(1)
m aA ib=k Hr rx=k
No not be great of your heart [i.e. do not be arrogant]
regarding that which you know!
Note: Adjectives usually have a corresponding adjective-verb (Gardiner § 135);
here the adjective-verb aA means "be great".
Translation of aA ib by "be arrogant" in Faulkner.
Cf:
- Gardiner, p. 260:
m aA ib.k Hr rx.k
do not be puffed up (lit. great as to thy
heart) on account of thy knowledge.
-
(2)
m rDi Sm=n Hr mTn pf StA
Let us not go [lit. do not cause that we go]
upon that secret road!
Cf:
- Gardiner, p. 260:
m rdi Sm.n Hr mTn pf StA
let us not go upon that difficult road.