Key to § 81 from Ockinga
-
(1)
gmi.ntw nAy=sn irp wAH.w m nAy=sn nm.w mi xdd mw
Their wine was found having been laid down in their vats as
water flows.
Note: For translation of xdi by "flow, of water" see Faulkner.
Cf:
- Gardiner, p. 241:
gm.n.tw nAy.sn irp wAHw m nAy.sn nmw
their wine was found lying (lit. placed) in their presses.
- Gardiner, p. 357:
mi xdd mw
[They found their wine lying in their vats]
as when water flows. I.e., their wine was as abundant as
ever-flowing water.
-
(2)
Di=i ini.tw n=k Haw.w Atp.w Xr Spss nb n.y ^km.t
while I caused that to you were brought ships loaded
with all wealth of Egypt.
Note: ini is Prospective/Future form, used as Subjunctive form;
see "Note" on p. 44.
-
(3)
rDi.kwi r pr.w sA nsw
I was appointed to the house of the son of the king.
Cf:
- Zonhoven, Oefening 17, 1:
rdi.kwi r pr sA-nsw
ik werd aangesteld in het huis van de koningszoon
-
(4)
gmi.n=f ^rwD-Dd.t Hmsi.ti tp=s Hr mAs.t=s
He found Rudj-djedet while she was sitting [with]
her head on her knee.
-
(5)
wrr.yt bAk.ti m nbw
a chariot inlaid with gold
Cf:
- Gardiner, p. 241:
wrrt bAk.ti m nbw
a chariot wrought in gold.
-
(6)
nTr.w Hri.tiwny r=i ink ^ra.w
Gods, may you be distant from me, I am Re.
Cf:
- Zonhoven, Oefening 17, 2:
nTrw Hr.tywny r.i ink ^ra
goden, blijft verre van mij; ik ben Re
-
(7)
iri.n=i n=i maHa.t tw sAx.ti smnx s.t=s r rd nTr aA
I made myself this tomb, it being made beneficial, while
its place had been embellished at the stairway of the great god.
Note: See § 61 for derivation of sAx from Ax.
smnx is Perfective Passive.
Cf:
- Gardiner, p. 341:
ir.n.i n.i miHat tw sAx.ti, smnx st.s r rwd nTr aA
I made for myself this tomb, it being consecrated and
its place being embellished at the staircase of the great god.