Cf:
- Gardiner, p. 330:
mk hAb.n.i Hr Hn.k n imy-r pr
behold, I have written (lit. sent) commending thee to the steward.
Note: The w in the singular noun is.wt and the double writing of the t are due to the status pronominalis (Gardiner § 78).
Note: Translation of iri by "make" in Faulkner.
Cf:
- Gardiner, p. 340:
ist ir nA n AHt m iHwt
now these fields had been made into plough-lands.
Note: n.ty(w) is a relative adjective (§ 148). Translation of sTA by "admit" in Faulkner.
Cf:
- Gardiner, p. 161:
isT wi xd.i ...... sDAwtyw(?) ...... Hr mAA stA.i
when I sailed down (to do homage) ..... the treasurers ........ witnessed my introduction.