- p. xxiii, Malaise-Winand.
``Grammarire'' s.b. ``Grammaire''.
- p. 4, bibliography, Ruhlen.
``Language'' s.b. ``Languages''.
- p. 11. I assume caption ``Egyptian License Plate'' is wrong.
- p. 15. Why capitalization of ``Leaves'' and ``Strokes''?
(Same for ``Tethering'' on p. 16.)
At x underline both ``c'' and ``h'' in ``German ach''.
Same at X for ``German ich''.
- p. 29, second semantic determinative.
``name:'' s.b. ``name;''.
- p. 38, fourth example from bottom.
Hieroglyphic is missing; most likely twice F34 was meant.
- p. 40, first example.
Three times D1 s.b. three times D2.
- p. 51, Section 2.4.2.
At the very least it is sloppy to confuse conjunction and
coordination. It would have been better to have
``conjunction'' instead of ``coordination'' in the first line,
and ``conjunctive'' instead of ``coordinated' in the fifth line.
- p. 55, Barich.
Add ``.'' after ``Valley''.
- p. 56, second example from bottom.
Sps is inconsistent with Spsw on p. 68.
See also examples on p. 60 and p. 62.
- p. 61, last example.
n(j.t) s.b. n(j).t.
- p. 63, fifth example.
nb.t s.b. nb(.t).
Cf. the example above that.
- p. 67, gray box near bottom.
The text seems to contradict itself: if it is not
a feminine dual, why not transliterate pHtj,
as in fact is done in the vocabulary.
- p. 70, Eyre.
``Plantation'' s.b. ``Plantations''.
- p. 70, Janssen and Roth.
``Kingdom The'' s.b. ``Kingdom: The''.
- p. 70, O'Connor.
``Soudain'' s.b. ``Soudan''.
- p. 72, line -5.
``than those'' s.b. ``from those''.
- p. 101, Exercise A6.
^Smaw is missing from the Vocabulary on pp. 318-334,
but see p. 89.
- p. 109, line 2.
``and five fairly rare''. Questionable use of ellipsis in English.
Perhaps insert ``are'' or ``being'' after ``five''.
- p. 110, gray box.
Remove comma after ``terminology''.
- p. 110, four lines below the gray box.
``to which the one'' s.b. ``to which one'' (?)
- p. 111.
Header ``3rd weak'' s.b. ``3rd or 4th weak''.
In the same line, use hyphens of identical length.
- p. 113, one line above Section 7.4.1.
``in the Lesson 8'' s.b. ``in Lesson 8''.
- p. 117, ``Jannsen'' s.b. ''Janssen''.
- p. 117, Janssen (1977).
``von Oudheded to'' s.b. ``van Oudheden te''.
- p. 117, Janssen (1988).
``Forshungen'' s.b. ``Forschungen''.
- p. 117, Toivari-Viitala.
``Dei'' s.b. ``Deir''.
- p. 119, fifth example.
Apdw s.b. Apd.
- p. 126, header of Section 8.2.4.
rX s.b. rx.
- p. 128, Houlihan (1986).
``Warmninster'' s.b. ``Warminster''.
- p. 130, third and fourth examples.
m-Xnw s.b. m Xnw.
Cf. third example on p. 106.
- p. 131, last example.
tAtj s.b. TAtj.
- p. 133, second example.
(j)m(j)-r-mSa s.b. (j)m(j)-r mSa.
- p. 136, third example.
Unless this is taken from a real text,
A2 would seem more appropriate than A1.
- p. 137, vocabulary under nxt.
``v.ern.'' s.b. ``vern.''.
- p. 139, first example.
By p. 57, one would expect sA nsw s.b. sA-nsw.
- p. 148, sixth example.
"processions" s.b. "procession".
- p. 150, one line above ``Dry measures''.
``others'' s.b. ``other''.
- p. 151, Table 10.6, second line.
Change `k-with-dot' to `q'.
- p. 152, line 7.
``consisted thirty'' s.b. ``consisted of thirty''.
- p. 152.
Twice the transliteration on this page is pr.t,
and once prj.t. See also prj.t on p. 153.
- p. 153, first example.
n(j)-sw.t is inconsistent with nj-sw.t
on p. 88.
Yet another transliteration (nj)-sw.t is used
in the third example on p. 301.
- p. 155, Bacs.
``tempo'' s.b. ``tempi'' and
``Roocatti'' s.b. ``Roccati''.
- p. 155, Wells (1985).
``Studient'' s.b. ``Studien''.
- p. 159, line -9.
``imperfective would'' s.b. ``imperfective and would''.
- p. 161, one line after first gray box.
``at this at this'' s.b. ``at this''.
- p. 162, line 10.
``could be also be'' s.b. ``could also be''.
- p. 162, line -3.
``, can be'' s.b. ``can be''.
- p. 165, third example.
jw=j s.b. jw.
- p. 165, one line above Section 11.5.1.
``Lesson 12, section 2.1'' s.b. ``Lesson 12, section 2''.
- p. 166, last two examples.
pr s.b. pr=f.
Similarly first two examples on p. 167.
- p. 168, Exercise A9.
Is this correct? Looks like A8 but with typos.
- p. 173, third line below top-most example.
``, commonly'' s.b. ``commonly''.
- p. 174, twice after first example.
wp.n s.b. wpj.n.
Cf. last example on p. 170.
- p. 178, Table 12.3.
Remove spurious comma in the top-right entry.
- p. 181, Vocabulary.
Why wAdwr and not wAD-wr?
Cf. p. 321 and p. 361.
- p. 184, one line above gray box.
``than in English'' s.b. ``than English''.
- p. 187, line -12.
``anamolous'' s.b. ``anomalous''.
- p. 189, first gray box.
Insert double-quotes before closing bracket.
- p. 193, line -2.
``peasant'' s.b. ``official''.
- p. 199, first line of N.2.
Add comma after ``X''.
- p. 199, line -3.
``close'' s.b. ``clause''.
- p. 199, line -1.
Swap closing bracket and double quotes.
- p. 200, second example.
^wsj s.b. ^wsjr.
- p. 200, second line below gray box.
``difficult distinguish'' s.b. ``difficult to distinguish''.
- p. 201, third line above gray box.
Change `i' in transliteration to `j'.
- p. 202, gray box.
Remove ``:'' after r.
- p. 202, third example from bottom.
mnd=s s.b. mnD=s.
- p. 203, second example.
s(snb.w) s.b. s(nb.w).
- p. 204, first example.
The k in mH=k is not
represented in the hieroglyphic.
Transliterate mH(=k) or amend
hieroglyphic?
- p. 204, Vocabulary.
Remove spurious comma before mnx.t.
- p. 210, second example.
Append m ^wAs.t.
- p. 211, first example.
jm=f s.b. jm=s.
- p. 214, fifth example.
The j in Atp=j is not
represented in the hieroglyphic.
Transliterate Atp(=j) or amend
hieroglyphic?
- p. 220, first example.
Insert vocative j in front of jtj.
Cf. p. 53.
- p. 223, line 2.
``identically'' s.b. ``identical''.
- p. 224, fourth example.
The j in jw=j is not
represented in the hieroglyphic.
Transliterate jw(=j) or amend
hieroglyphic?
- p. 224, fourth example.
Insert pn in front of jn.
- p. 233, first example.
msj.t is inconsistent with msj.jt
in the first example on p. 234.
- p. 233, three lines after first gray box.
sDmt s.b. sDm.t.
- p. 235, line -8.
Insert transliteration jrr.t on the right.
- p. 241, third example.
r not represented in hieroglyphic (?)
- p. 243, first example.
This doesn't match the text that follows.
Possibly the wrong example was used.
- p. 245, Kanawati.
``Its'' s.b. ``its''.
- p. 245, line -2.
This should be ``Zabkar'', with caron on ``Z''.
- p. 246, Section 18.1.1, line 7.
``or the subject(s)'' s.b. ``of the subject(s)''.
- p. 248, Section 18.1.3, line 1.
``for of'' s.b. ``form of''.
- p. 249, last example.
Should this be n(j)-sw with hyphen as elsewhere
on that page?
- p. 252, fourth example.
This does not seem a relevant example, as
hAb.w modifies wpw.tj.
- p. 253, header of Section 18.4.
Smt s.b. Sm.t.
Similarly in lines 4, 8 and 12 of that section.
Cf. p. 131.
- p. 254, line 7.
``purposed'' s.b. ``purposes''.
- p. 254, line 13.
sdm=f s.b. sDm=f.
- p. 254, lines -10 and -5.
Inconsistent transliteration
nsw versus nj-sw.t.
- p. 263, note for line 7.
hpt s.b. Hpt.
- p. 263, note for lines 10-11.
Insert double quote after closing square-bracket.
jsw.tj.tj s.b. jsw.t=n jj.tj.
- p. 267, note for lines 34-35.
At the very least change
jj.t=f to jj.t(=f).
- p. 273, note for line 79, second line.
Insert double-quote between ``see'' and ^rdj.
- p. 279, note for line 140.
wn.(w).n=f s.b. wn=j.
- p. 281, note for line 148.
Hna=sn s.b. Hna.
sDm.=f s.b. sDm.n=f.
- p. 281, note for line 149.
The first comment is still about line 148.
- p. 283, note for line 163.
jn(t).t(w)=f s.b. jn.t(w) n=k.
- p. 293, note for line 235.
sdm s.b. sDm.
- p. 294, Junge.
``mittle'' s.b. ``mittel''.
- p. 294, Cannuyer (1993).
``Le sens sens'' s.b. ``Le sens''.
- p. 295, Helck.
``stimme der opposition'' s.b. ``Stimme der Opposition''.
- p. 296, Morenz (1994).
``suffixpronomen'' s.b. ``Suffixpronomen'' and
``kapitel'' s.b. ``Kapitel''.
- p. 300, line 7.
Use hyphens of identical length.
- p. 300, line 9.
``stems the'' s.b. ``stems of the''.
- p. 301, second example.
In mnj the wrong font is used for the `j'.
- p. 301, third example.
bjt.j s.b. bj.tj.
- p. 302, first example.
The last I9 should be S29.
qAa..n s.b. qAa.n.
- p. 302, second example from bottom.
Remove I9.
- p. 303, second example.
rmT s.b. snw=k.
- p. 304, third line below fourth example.
``object of preposition'' s.b. ``object of a preposition''.
- p. 305, first example.
"knows he who" s.b. "knows him who".
- p. 306, fourth example.
Change `i' in transliteration to `j'.
- p. 307, fourth line of Section R-1.5.
``that, is they'' s.b. ``that is, they''.
- p. 308, fourth example.
Insert pA in front of nDs.
- p. 309, second line.
``hers'' s.b. ``her''.
- p. 314.
m-hrj-jb s.b. m-Hrj-jb.
- p. 327, HA.tj-a.
The use of A2 in the hieroglyphic is not
easily motivated, as everywhere else in the book
A1 is used in this word.
- p. 328.
H.qrw s.b. Hqr.w.
- p. 363, N16.
There should be three grains of sand below the sign.
(This distinguishes it from N17.)
- p. 380, A2.
This is the wrong sign (viz. A1).
- p. 380, C6 and C7.
There should be a clear distinction between the two.