The Eloquent Peasant (2)

 previous page (1)   index   next page (3) 

Carrington(R)
t (X1)
(1.6)
ir (D4)
r (D21)
t (X1)
n (N35)
A1
sw (M23)
w (G43)
t (X1)
t (X1)
A (G1)
U10
U11
Z1
Z1
Z1
Z1
Z1
Z1
m (G17)
t (X1)
X2
Z8
Z2
H (V28)
q (N29)
t (X1)
W22
Z2
n (N35)
h (O4)
r (D21)
Z7
N5
Z1
nb (V30)
k (V31)
A (G1)

Colburn(R) (1.6) irr=t n=i swt tA it HqA.t 6 m t' Hnq.t n hrw nb [kA anx=i] im=f

Colburn(R) children, 1 (1.6) but you turn 30 liters of the barley into bread and beer for me every day [so that I can live] on it." 2

1 Or "See, ... for you. 10 liters of barley are to be..."
2 The emphatic form irr=t because of the written phonetic complement.

 


Carrington(R)
anx (S34)
n (N35)
x (Aa1)
A1
i (M17)
m (G17)
f (I9)
(1.7)
h (O4)
A (G1)
t (X1)
D54
p (Q3)
Z7
ir (D4)
n (N35)
M20
t (X1)
y (Z4)
A1
p (Q3)
n (N35)
r (D21)
km (I6)
t (X1)
O49
A (G1)
t (X1)
p (Q3)
A9
a (D36)
n (N35)
f (I9)
aA (O29)
mt (D52)
E7
Z2
f (I9)

Vygus(R) (1.7) hAt pw ir n sxty pn r kmt Atp n=f aAw=f

Vygus(R) (1.7) This peasant went down into Egypt, he loaded his donkeys

 


Carrington(R)
(2.1)
m (G17)
i (M17)
A (G1)
A (G1)
M2
M33A (Z3)
(2.2)
r (D21)
d (D46)
m (G17)
t (X1)
M2
M33A (Z3)
(2.3)
H (V28)
s (S29)
mn (Y5)
n (N35)
U32
N33
Z2

Vygus(R) (2.1) m iAAw (2.2) rdmtw (2.3) Hsmn

Vygus(R) (2.1) with rushes (2.2) fan palms (2.3) natron

 


Carrington(R)
(2.4)
H (V28)
U2
A (G1)
t (X1)
U32
N33
Z2
(2.5)
xt (M3)
t (X1)
Z2
// (Q_HASH)
ti (U33)
i (M17)
i (M17)
Z7
N25

Vygus(R) (2.4) HmAt (2.5) xtw ??tyw

Vygus(R) (2.4) salt (2.5) wood of ??? country

 


Carrington(R)
(2.6)
a (D36)
wn (E34)
n (N35)
t (X1)
xt (M3)
Z2
n (N35)
t (X1)
tA (N16)
N23
Z1
E1
Z2
N25
(2.7)
F26
n (N35)
nw (W24)
w (G43)
t (X1)
F27
Z2
n (N35)
t (X1)
b (D58)
bA (G29)
A (G1)
Z7
F27
Z2

Nederhof(R) (2.6) awnwt nt ^tA-jHw (2.7) Xnwt nt bAw

Nederhof(R) (2.6) pieces of wood from Ta-ihu, 1 (2.7) hides of panthers, 2

1 Ta-ihu is present Farafra Oasis.
2 Hannig has "Panther", whereas Faulkner has "leopard".

 


Carrington(R)
(3.1)
xA (M12)
A (G1)
w (G43)
t (X1)
F27
Z2
n (N35)
t (X1)
wn (E34)
n (N35)
N37
Z7
F27
Z2
(3.2)
n (N35)
M8
A (G1)
Z7
M2
M33A (Z3)

Nederhof(R) (3.1) xAwt nt wnSw (3.2) nSA

Nederhof(R) (3.1) hides of jackals (3.2) nSA-plants 1

1 Hannig has "Laichkraut" (some kind of herb, I guess).

 


Carrington(R)
(3.3)
a (D36)
n (N35)
nw (W24)
Z7
O39
Z2
(3.4)
t (X1)
n (N35)
T34
m (G17)
D55
M2
M33A (Z3)
(3.5)
xpr (L1)
r (D21)
wr (G36)
r (D21)
M2
M33A (Z3)

Nederhof(R) (3.3) anw (3.4) tnm (3.5) xpr-wr

Nederhof(R) (3.3) anw-stone 1 (3.4) tnm-plants 2 (3.5) xpr-wr-plants 3

1 Hannig has "e. Steinsorte" (a kind of stone).
2 Hannig has "e. Pflanze (aus dem Wadi Natrun)", i.e. a plant from Wadi Natrun.
3 Hannig has "e. Pflanze (*Wilde Mo"hre)". The * indicates the reading is doubtful. Mo"hre means "carrot", so then this could read "wild carrot".

 

 previous page (1)   index   next page (3) 

The Eloquent Peasant (2)