The Eloquent Peasant (47)

 previous page (46)   index   next page (48) 

Carrington(B1)
(214)
g (W11)
r (D21)
U17
A2
r (D21)
tA (N16)
N23
Z1
H_SPACE
m (G17)
g (W11)
r (D21)
U17
Y1
N14
A (G1)
ra (N5)
D35
M18
i (M17)
t (X1)
D54
f (I9)
D35

Colburn(B1) (214) grg r tA m grg dwA n i.t=f n

Colburn(B1) (214) the lie to the ground. 1 Do not plan for tomorrow before it comes,

Vygus(B1) (214) grg r tA m grg sbA n iit =f n

Vygus(B1) (214) falsehood is cast upon the ground. Do not provide for tomorrow, it has not arrived 2

Nederhof(B1) (214) grg r tA m grg dwA n jjt=f n

Nederhof(B1) falsehood will be throw down on the ground. Do not make provision for tomorrow before it has come,

1 credit to Mark V. (09/20/2001) citing Parkinson for di sA ... r tA, particularly in view of lines 228-229. "Putting something's back to the ground," and even more "casting st's back to the ground" in the later location, suggests (to us, anyway) wrestling, hence I used a wrestling term.
2 line 213 rdit sA meaning 'cast upon' after Parkinson.

 


Carrington(B1)
(215)
r (D21)
x (Aa1)
Y1
n (N35)
t (X1)
Z7
M18
i (M17)
i (M17)
t (X1)
G37
Z2
i (M17)
m (G17)
f (I9)
H_SPACE
i (M17)
s (S29)
t (X1)
r (D21)
f (I9)
D&d
n (N35)
sxt (M20)
t (X1)
y (Z4)
A1
p (Q3)
n (N35)
md (S43)
d (D46)
t (X1)
A2

Colburn(B1) (215) rx.n.tw iy.t im=f ist rf Dd.n sx.ty pn md.t

Colburn(B1) (215) the harm that is in it is not known." 1 When this peasant spoke this

Vygus(B1) (215) rx n tw iyt im =f ist rf Dd n sxty pn mdt

Vygus(B1) (215) one does not know the evil therein. Now, this peasant said these words

Nederhof(B1) (215) rx.n.tw jyt jm=f jsT rf Dd.n sxtj pn mdt

Nederhof(B1) since one cannot know what is going to happen in it.' When this peasant had said these

1 Yes, the scroll determinative makes it "plan" and not "lie", but I suspect a pun. It sounds like "Don't borrow trouble" or "Sufficient unto the day is the evil thereof", but somehow "Don't lie before tomorrow comes and you find out how much damage it's done" seems more likely to provoke Rensy.

 


Carrington(B1)
(216)
t (X1)
n (N35)
n (N35)
m (G17)
r (D21)
pr (O1)
A19
U7
r (D21)
Z7
H8
r (D21)
n (N35)
s (S29)
y (Z4)
A1
r (D21)
p (Q3)
g (W11)
A (G1)
D32
n (N35)
a (D36)
r (D21)
r (D21)
i (M17)
i (M17)
t (X1)

Colburn(B1) (216) tn n imy-rA pr wr mrw-sA rnsy r pgA n arry.t

Colburn(B1) (216) word to the chief steward, Meru's son Rensy, toward the entrance to the judgment hall,

Vygus(B1) (216) tn n imy-r pr-wr mrw swHt rnsy r pgA n arryt

Vygus(B1) (216) to the High Steward Meru's son Rensy at the entrance of the Hall of Judgement

Nederhof(B1) (216) tn jmj-rA pr wr ^mrw sA ^rnsj r pgA n arryt

Nederhof(B1) words, the high steward Rensi, son of Meru, went to the entrance of the portal,

 

 previous page (46)   index   next page (48) 

The Eloquent Peasant (47)