The Eloquent Peasant (48)

 previous page (47)   index   next page (49) 

Carrington(B1)
(217)
pr (O1)
H_SPACE
aHa (P6)
a (D36)
n (N35)
r (D21)
a (D36)
n (N35)
f (I9)
aHa (P6)
a (D36)
D54
Z11
V17
A1
Z1
Z1
r (D21)
f (I9)
Xr (T28)
r (D21)
s (S29)
mi (W19)
i (M17)
Z7
F27
Z1
Z2
aHa (P6)
a (D36)
n (N35)
aA (O29)
a (D36)
A (G1)

Colburn(B1) (217) aHa.n rdi.n=f aHa imy-sA 2 r=f Xr smi.w aHa.n aAg

Colburn(B1) (217) then he caused two attendants to stand up against him, holding whips, then they

Vygus(B1) (217) aHa-n rdi n =f aHa imy-sA 2 r =f Xr smyw aHa-n aAg

Vygus(B1) (217) Then he caused 2 attendants to stand up against him with whips. Then they thrashed

Nederhof(B1) (217) aHa.n rDj.n=f aHa jmj-sA 2 r=f Xr smjw aHa.n aAg

Nederhof(B1) (217) and made two guards turn against him with whips, and they thrashed all his limbs therewith.

 


Carrington(B1)
(218)
g (W11)
a (D36)
s (S29)
n (N35)
Z2
a (D36)
t (X1)
F51
f (I9)
nb (V30)
t (X1)
i (M17)
m (G17)
H_SPACE
D&d
i (M17)
n (N35)
sxt (M20)
t (X1)
y (Z4)
A1
p (Q3)
n (N35)
H_SPACE
G39
A1
U7
r (D21)
w (G43)
A1

Colburn(B1) (218)=sn a.t=f nb.t im Dd.in sx.ty pn sA mrw

Colburn(B1) (218) thrashed every limb of him therewith. 1 Then this peasant said: "So the son of Meru

Vygus(B1) (218) =sn awt =f nbt im Dd in sxty pn sA mrw

Vygus(B1) (218) all his limbs. Said by this peasant, "Meru's son,

Nederhof(B1) (218)=sn at=f nbt jm Dd.jn sxtj pn sA ^mrw

Nederhof(B1) Then this peasant said: `So the son of Meru

1 just as Nemtnakhte had done in line 53

 


Carrington(B1)
(219)
t (X1)
n (N35)
T34
m (G17)
D54
x (Aa1)
r (D21)
f (I9)
H_SPACE
Hr (D2)
Z1
f (I9)
S (N37)
p (Q3)
ir (D4)
r (D21)
U2
ir (D4)
A (G1)
A (G1)
t (X1)
f (I9)
z (O34)
x (Aa1)
sDm (F21)
r (D21)
sDm (F21)
m (G17)
t (X1)
f (I9)

Colburn(B1) (219) tnm.xr=f Hr=f Sp r mAA.t=f sx r sDm.t=f

Colburn(B1) (219) must err, 1 whose face is blind to what he sees, is deaf to what he hears, 2

Vygus(B1) (219) tnm xr =f Hr =f Sp r mAAt =f sX r sDmt =f

Vygus(B1) (219) he still errs, his face blind to what he sees, deaf to what he hears

Nederhof(B1) (219) tnm.xr=f Hr=f Sp(.w) r mAAt=f sX(.w) r sDmt=f

Nederhof(B1) (219) must go astray, since his face is blind to what he sees and deaf to what he hears,

1 credit to Mark-Jan for sDm.xr=f form (09/25/2001)
2 "he" = Rensy now. Credit to the other translators for reading participles here; I had thought of sDm.t=f's (what with the ones in lines 214f.), with the meaning "until he (chooses to) see ... hear". Still possible?

 

 previous page (47)   index   next page (49) 

The Eloquent Peasant (48)